Sivu 1/4

PearlHD-skinin suomikäännös ja Anthra-skin asiaa

Lähetetty: 01.03.2010 16:57
Kirjoittaja hetas
Tuolla YaVDR-threadissa on ollut puhetta PearlHD-skinistä. Tein skiniin suomikäännöksen, sekä patchin, jolla saa kellonajan jälkeisen tekstin pois.

Molemmista laitoin feature-requestit PearlHD-porukalle:
Suomikäännös
oClock-patch

Tuo pätsi siis lisää Make.configiin option, jolla tekstin voi hävittää. Optio on jätetty oletuksena kommentteihin, joten se pitää käydä ottamassa käyttöön ennen kääntämistä. En sitten tiedä meneekö tuo läpi viralliseen versioon. PearlHD:n kustomointisysteemi on aika kökkö ja Make.config-optioiden lisääminen tekee varmaan skinin ylläpitämisestä ärsyttävää.

Tuota voisi varmaan kehittää niin, että Make.configissa saisi laittaa numeerisesti leveyden oClock-tekstikentälle. Näin eri kielisille teksteille saisi laitettua oikean levyisen kentän.

Muita parannusehdotuksia ja korjauksia käännöksiin saa laittaa tulemaan.

Lähetetty: 01.03.2010 17:30
Kirjoittaja hetas
No siinä ei mennyt pitkään. Näyttäisi olevan sekä käännös, että oClock-pätsi PearlHD:n git-repossa.

Lähetetty: 01.03.2010 18:35
Kirjoittaja rofafor
Tykkääköhän don_jan, kun suomennoksen bugiraportit ohjautuvat hänelle? ;)

Lähetetty: 01.03.2010 19:04
Kirjoittaja hetas
rofafor kirjoitti:Tykkääköhän don_jan, kun suomennoksen bugiraportit ohjautuvat hänelle? ;)
En tiedä siitä, ehkä ei, mutta näytti olevan samalla lailla noissa kaikissa käännöksissä. Don_jan on siis PearlHD-skinin ylläpitäjä.

EDIT:
Meinaatko muuten tuota language-teamia, vai Report-Msgid-Bugs-To:-osoitetta?
Xgettext-manuaali sanoo näin

Koodi: Valitse kaikki

--msgid-bugs-address=email@address’address’
    Set the reporting address for msgid bugs. This is the email address or URL to which the translators shall report bugs in the untranslated strings:...
Jos tuo .po-tiedoston msgid-bugs meinaa samaa, niin siinä on ainakin ihan oikea osoite.

Lähetetty: 02.03.2010 20:57
Kirjoittaja olliraa
Ok, testasin uusimman version, jossa tuon uuden localen pitäisi olla mukana. En siis itse kääntänyt, vaan asensin the-vdr-team ppa:n kautta. (kehitystiimi kertoi, että tuo locale on tossa eilen käänn etyssä mukana). O'clock katosi mutta edelleen skinissä on tosi paljon vieraskielisiä termejä tyyliin:

"Timer", "Applikationen". Tämän lisäksi on epg päävalikossa tuplana, eli "Ohjelmisto" ja "Ohjelmaopas".

Mitenkäs tämä saataisiin kondikseen? Pitäiskö kaikki "poikkeamat" kasata tänne ja tehdä yks viilattu locale, joka sitten laitettais ettenpäin?

Lähetetty: 02.03.2010 21:07
Kirjoittaja phelin
olliraa kirjoitti:Ok, testasin uusimman version, jossa tuon uuden localen pitäisi olla mukana. En siis itse kääntänyt, vaan asensin the-vdr-team ppa:n kautta. (kehitystiimi kertoi, että tuo locale on tossa eilen käänn etyssä mukana). O'clock katosi mutta edelleen skinissä on tosi paljon vieraskielisiä termejä tyyliin:

"Timer", "Applikationen". Tämän lisäksi on epg päävalikossa tuplana, eli "Ohjelmisto" ja "Ohjelmaopas".

Mitenkäs tämä saataisiin kondikseen? Pitäiskö kaikki "poikkeamat" kasata tänne ja tehdä yks viilattu locale, joka sitten laitettais ettenpäin?
Hmm. Mulla on git:stä käännettynä versio, jossa on mukana suomenkielinen käännös, ja kaikki kyllä näyttäisi olevan kunnossa. Laitapa vaikka kuvakaappaus noista vieraskielisistä teksteistä.

Lähetetty: 02.03.2010 22:08
Kirjoittaja hetas
olliraa kirjoitti: "Timer", "Applikationen". Tämän lisäksi on epg päävalikossa tuplana, eli "Ohjelmisto" ja "Ohjelmaopas".
Tämä on epgsearchin "ominaisuus". Ohjelmisto on VDR:n oma epg, kun taas Ohjelmaopas on epgsearch-pluginin ohjelmaopas. Epgsearchin asetuksista voi piilottaa päävalikosta tuon ohjelmaopas-valinnan. Epgsearchin mukana tulee myös vapaaehtoinen patchi, jolla VDR:n oman oppaan voi korvata Epgsearchin oppaalla.

Minullakin toimii nyt lokalisointi lukuunottamatta tallennetta toistettaessa aikajanan yhteydessä näkyvää "of"-tekstiä. Mites tuo muilla?

PearlHD-kaveri oli muuten muuttanut, ilmeisesti vahingossa, oClock-pätsiäni sen verran, että oClock-tekstiä ei oikeasti poisteta näytöltä, vaan jos localessa on siihen teksti määritetty, se näkyy kellonajan takana.

Lähetetty: 02.03.2010 22:21
Kirjoittaja phelin
hetas kirjoitti: Minullakin toimii nyt lokalisointi lukuunottamatta tallennetta toistettaessa aikajanan yhteydessä näkyvää "of"-tekstiä. Mites tuo muilla?
Jep, tämä näyttäisi olevan edelleen kääntämättä.

Lähetetty: 02.03.2010 22:25
Kirjoittaja olliraa
Laitapa vaikka kuvakaappaus noista vieraskielisistä teksteistä.
Ööh... imagemagick ja scrot herjaa, ettei "äksää" ole.

Koodi: Valitse kaikki


jarkko@vdr:~$ giblib error: Can't open X display. It *is* running, yeah?

Mites saan ton kaappauksen tehtyä :oops: :oops:

Lähetetty: 02.03.2010 22:34
Kirjoittaja phelin
olliraa kirjoitti:
Laitapa vaikka kuvakaappaus noista vieraskielisistä teksteistä.
Ööh... imagemagick ja scrot herjaa, ettei "äksää" ole.

Koodi: Valitse kaikki


jarkko@vdr:~$ giblib error: Can't open X display. It *is* running, yeah?

Mites saan ton kaappauksen tehtyä :oops: :oops:
No onko se X sitten olemassa? Onko DISPLAY asetettu? Kokeile esim:

DISPLAY=:0 import -window root kuvakaappaus.png

Lähetetty: 02.03.2010 22:43
Kirjoittaja olliraa
No onko se X sitten olemassa? Onko DISPLAY asetettu? Kokeile esim:

DISPLAY=:0 import -window root kuvakaappaus.png
Ilmeisesti ei... :oops:

Koodi: Valitse kaikki

jarkko@vdr:~$ import: unable to open X server `:0' @ import.c/ImportImageCommand/367.

Lähetetty: 04.03.2010 12:03
Kirjoittaja olliraa
Henning Pingel pyysi jeesiä tuon PearlHD-paketin kanssa.
"Applikationen" is our fault. It's hardcoded in externalplayer-config I
think.

If you could have a look into this, I would be glad.
Itse en osaa sanoa, miksi suomennokset eivät paketista asennettaessa toimi :( Onko jollakin toimiva suomennos paketista asennetussa skinissä? Miten tosta sais jotain tolkkua, että osaisivat korjata (mahdollisen) ongelman?[/quote]

Lähetetty: 04.03.2010 16:14
Kirjoittaja phelin
hetas kirjoitti:PearlHD-kaveri oli muuten muuttanut, ilmeisesti vahingossa, oClock-pätsiäni sen verran, että oClock-tekstiä ei oikeasti poisteta näytöltä, vaan jos localessa on siihen teksti määritetty, se näkyy kellonajan takana.
Tämä on ilmeisesti tarttuvaa, sillä minunkin pätsille kävi niin, että vain yksi muutos neljästä pääsi perille asti, vaikka oli kyse täsmälleen samasta muutoksesta, vain neljässä eri kohdassa.

Lähetetty: 04.03.2010 16:20
Kirjoittaja phelin
olliraa kirjoitti:Henning Pingel pyysi jeesiä tuon PearlHD-paketin kanssa.
"Applikationen" is our fault. It's hardcoded in externalplayer-config I
think.

If you could have a look into this, I would be glad.
Itse en osaa sanoa, miksi suomennokset eivät paketista asennettaessa toimi :( Onko jollakin toimiva suomennos paketista asennetussa skinissä? Miten tosta sais jotain tolkkua, että osaisivat korjata (mahdollisen) ongelman?
Tarkoitatko nyt tuota "Applikationen"-juttua? Sillähän ei siis ole mitään tekemistä PearlHD:n kanssa, ellei tuota tekstiä ole sijoitettu johonkin värinappien toiminnoista. Externalplayerin konfigurointi on sitten eri asia ja se kuuluu enempi yaVDR-porukalle. Kyseiselle pluginillehan konfiguraatio määritellään tiedostossa externalplayer.conf ja se on jotain tämän kaltaista:

Koodi: Valitse kaikki

$ cat externalplayer.conf
{
  MenuEntry        = "Mediasoitin";
  Command          = "/etc/vdr/scripts/startmms.sh";
  OutputMode       = extern;
  InputMode        = deactivateRemotes;
}
Edit: Siis yaVDR-porukkaa taisit tarkoittaakin... Kokeile nyt alkuun muuttaa se manuaalisesti.

Lähetetty: 15.06.2010 21:59
Kirjoittaja noeikujoo
Latasin uusimman PearlHD:n, mutta oClock-teksti ei vaan suostu häviämään valikoista, vaikka laitoin sen piilotuksen päälle Make.conf:ssa.

Koodi: Valitse kaikki

TIMERSWATCH=1

#Hide oClock-text
HIDEOCLOCKTEXT=1
Mahtaakohan se vaikuttaa, että koneella oli ennen päivitystä aika vanha versio PearlHD:sta?